domů Mapa stránek

RSS Mapa stránek Domů
jazyk: cz | eng
Domů / Publikace / Na cestě k Shakespearovi

Na cestě k Shakespearovi

Překladatelské reflexe

Na cestě k Shakespearovi
Autor: Jiří Josek
Kategorie:Publikace, Divadlo, Eseje a úvahy
Jazyk: česky
Počet stran: 204
Vazba: brožovaná
ISBN: 978-80-7437-294-0
EAN: 9788074372940
Datum vydání: 2019
Číslo vydání: 1.
Doporučená MOC: 120 Kč
Rozměry: 11,5 x 17,5 cm
koupit v e-shopu
Anotace

Klíčové problémy spojené s překládáním Shakespearova díla formuluje a třídí Jiří Josek na základě bohatých osobních zkušeností. Po stručném úvodu do problematiky překladu dramatu a kapitole pojednávající o tradici překádání Shakespeara v českých zemích se v nejrozsáhlejší části monografie věnuje srovnávacím analýzám a reflexím konkrétních příkladů, při kterých čeští překladatelé různých generací včetně jeho samého řešili a stále řeší problematiku odlišnosti jazykových systémů či formální a obsahové ekvivalence. Srovnání jsou podrobeny postupy při překladu homonymních slov v ukázkách doslovných a ekvivalentních transpozic, komplexní metafory, rytmické a fónické odlišnosti originálu a překladového jazyka. Vedle závislosti překladu na vztahu k interpretaci postav a díla se Jiří Josek zabývá překladatelskými problémy danými odlišností nejrůznějších kontextů dobových, místních i kulturních, srovnání překladů slovních hříček, malapropismů, komolení řeči i jazykových parodií, při nichž překladatelé užívají různých stupňů a způsobů substituce. Několik konkrétních příkladů věnuje také specifice překládání pro různá média a v rámci jednotlivých médií pak úpravám pro mluvený projev (dabing) a překladu podtitulků.

Edice Disk Malá řada - svazek 19.

Připravil Výzkumný ústav dramatické a scénické tvorby Divadelní fakulty AMU